Georg Lukács

Georg Lukács (1885-1971) was a Hungarian Marxist philosopher and literary critic. Most scholars consider him to be the founder of the tradition of Western Marxism. He contributed the ideas of reification and class consciousness to Marxist philosophy and theory, and his literary criticism was influential in thinking about realism and about the novel as a literary genre. He served briefly as Hungary's Minister of Culture following the 1956 Hungarian Revolution.

Books

Discussions

Discussions occur on book pages throughout the site. The most recent discussions about the works of Georg Lukács are listed below.

  • Actuality of communist revolution and of Lenin.

    Lukacs wrote this book when he was still Leninist. It is the best book which he has ever written. Also one of the best (few) books on Lenin and Leninism.  

    0 responses

  • Why Lenin Was Right?

    This is a great book to learn why Lenin was right and to understand  why Marxism would not be an actual matter and would not be practicized properly as an proletarian theory  in the age of imperialism without Lenin. In a sense, he was Marx of new epoch. It was who was also open the way to Stalin, who was the gretaest leninist, among the availables, of the period of real foundation of communist society. Who was the first founder of communist society. Lenin had saved Marx to retain a mere academic issue in hands of "marxist" academicians. Today we can not find true answer to the question of "why Marx was right" of academic marxists, if we do not read him through Lenin.   Verso should publish these old classics with a new translation.

    1 response

  • A new translation

    It is very good idea to publish again these old titles. Thank you. However, it could be better idea to make a new translation of (at least some)  books which were translated from foreign languages. Or, at least their translations should be reviewed.The other publishers currently do that( e.g Oxford Univ Press' newly translated world classics). Especially, possibilities of literally translation from french to english may cause problems. Another thing, I could not see any information in the book regarding from which language  it was translated. There is a original german title in the book but cannot be referred to a book title from which the translation was made. Finally, when publisher needs to write something about the book on back cover, must not direct readers in direction of its own ideological prejudices. Let it to readers to make their own minds. I think that cover writings are also from the old edition.

    0 responses